Une histoire tracée sur l'étoile de l'injustice
Que les frontières s'effacent, que la lumière persiste
L'oppressé résiste, l'occupant insiste
Des larmes et des cris sous les poids des blocus
Donc déserte l'injustice, fleuris la solidarité
Perso et brisé, y a plus d'humanité
Que le Tout-Puissant nous donne la force de résister
(Que le Tout-Puissant nous donne la force de résister)
Murs de séparation, frontières de désarroi
Qui peut dissimuler une nation sans qu'on le voie
Ils s'approprient leur toit, c'est pour briser leur mental
En voyant les gens de Gaza, comment n'pas être sentimental
Les larmes coulent à flots
Les larmes coulent à flots
Les larmes coulent à flots
Les larmes coulent à flots
ستّي قالت لي زمان
ما تنساش مهما طال
لها الأرض إحنا ولاد
وخليك بالإسرار
Check, ok, yo
Les mots me manquent et les actions sont bénignes
Le sang coule, l'hémorragie des exactions de Benyamin
Une cour pénale, mais qui voudra l'incarcérer
L'occident est au complice qui ferme les yeux, les gardes serrés
La vérité, trop peu de gens la voient en face
Toutes ces bombes, ces drones qu'il faut que je suive dans leur enfance
La vérité, il faut l'appeler génocide
Viva, viva Palestina et jamais la jeunesse cède
La vérité, il faut l'appeler apartheid
Appeler au boycott, que le monde fournisse sa part d'aide
La vérité, on doit nommer les crimes de guerre
Israël est un voyou qui demeure sourd au cri du cœur
Ils ont rendu illégal de récolter l'eau de pluie
Ils bombardent les réfugiés, voient tous ces hôpitaux détruits
Le désarroi, j'vois mon nom sur l'hémicycle
Canada et son soutien complice, pas si implicite
ستّي قالت لي زمان (قالت لي زمان)
ما تنساش مهما طال (مهما طال)
لها الأرض إحنا ولاد (إحنا ولاد)
وخليك بالإسرار
It feels weird to be living when people are dying
And all you can do seems like it's not enough
It feels weird to hide from living
That we are living, moving, dancing, loving
Still upright from the gravity of the world of these times
But we live, we are alive
We keep living even as bombs drop, buildings fall
Hospitals, universities, schools, mosques, churches
The worst is it's a normalized state we live, we rebuild, we live
25 thousands tons that's two nuclear bombs worth sinking into the earth
Burying what could have been in just one hundred days
Not the last 25 years even we live, we rebuild, we live
I remember my parents talking about how people would live on water
Until the dust settled and bird songs could be heard again
People would return to shore, to pieces of their homes, unrecognisable
Stick by stick, frond by frond, rebuild, knowing the cycle may never end
They said it's all matter of fact, like, what else are you supposed to do but to keep living?
So life lives, another day and another one
Generations of wars, occupations, colonization, domination
Hidden and forgotten, we've lived
Insh'Allah, God willing, we can live another day to see Palestine free
ياللي روحنا فيها
حاملتنا يا أرضينا
ياللي روحنا فيها
حاملتنا و حاملينها
ياللي روحنا فيها
حامليتنا يا أرضينا
Sumud est un mot arabe qui n'a pas son équivalent dans la langue du colon
Un mélange de résilience, résistance, inébranlable
Une résilience qui ne cède rien, qui ne capitule pas
Qui prend son souffle pour se relever et toujours lutter
Sumud c'est la majestuosité des oliviers cinq fois millénaires
Qui narguent le jabarout du colon
C'est la pastèque de Beit Hanoun qui devient drapeau
C'est le rouge, vert, blanc, noir qui fait trembler le mur de l'apartheid et l'État voyou
C'est Handhala qui se momifie dans ses dix ans tout le temps qu'il faudra
Pour que les enfants et petits-enfants d'EnNakba tournent la clé dans la serrure
Sumud c'est t'appeler فلسطين et nommer chacune de tes villes et villages
صفد، عكا، بيسان، بير السبع
غزة، حيفا، الخليل، يافا
الرملة، القدس، جنين
الناصرة، طبريا، طولكرم
C'est préférer mourir en شهيد que vivre en مستكين
C'est convertir chaque maison démolie en munitions à triboulette
Sumud, c'est la kufiyé qui devient symbole de dignité
Qui voyage d'un tout petit territoire vers le monde entier
C'est l'histoire d'un grand peuple dans un petit pays
Dans la lutte pour la vie, à Nile, les frontières
Et un souffle au monde, le sens de la dignité
الصمود هو فلسطين
عاشت فلسطين حرة من النهر إلى البحر